Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご指示ありがとうございました、BLサレンダーの件了解しました。 原産地証明以外の修正書類を添付の通りお送りしたいと思います。 原産地証明は当局...

翻訳依頼文
Many thanks for your instruction us , noted that surrendered Bill of Lading

We would like to send you revised documents as attachment except Certificate of Original ( CO )

CO was submitted at Authority already, if you accept a mistake on CO ( it should be UO instead of OU), we will send all original documents to you on next Monday(11st July)

Otherwise , CO will be adjusted and get it on next Thursday ( 14th July) and then we will arrange to send after that

We will send original documents to you , please give us your address.



Look forward to receiving your advice
transcontinents さんによる翻訳
ご指示ありがとうございました、BLサレンダーの件了解しました。

原産地証明以外の修正書類を添付の通りお送りしたいと思います。

原産地証明は当局に提出済みですので、書類のミス(OUではなくUO)をご了承いただけるのでしたら来週月曜日(7月11日)に書類原本をお送りします。

もしくは、原産地証明を訂正して来週木曜日(7月14日)に受け取り、それからお送りします。

書類原本の送付先ご住所をお知らせください。

ご指示よろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,272円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...