Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 以前、何度かメールさせていただきましたHirataと申します。 私は現在グラフィックデザイナーとして仕事をしているのですが、 私のデザイナー...

翻訳依頼文
担当者様

以前、何度かメールさせていただきましたHirataと申します。

私は現在グラフィックデザイナーとして仕事をしているのですが、
私のデザイナーとしての感覚で、この紙のおもちゃは
爆発的とはいかないですが、確実に日本で売れると思います。
ブランドイメージ、コンセプトを壊さずに大事にプロモーションしていきたいです。

ぜひ輸入バイヤーとして、
この製品の販売を日本で取り扱いたいです。
私のデザインした作品も追加してプロフィールをまた再送付させていただきます。

ぜひご検討ください。
lapalomatokyo さんによる翻訳
To whom it may concern,

My name is Mr. Hirata; I have contacted you in the past.

I am currently working as a graphic designer; in my opinion, as a designer, while it may not be explosive, I think this paper toy of yours would definitely sell in Japan. I'd love to promote this product while paying careful attention to your brand image and overall concept.

As an import buyer, I'd like to handle the sales of this product in Japan. I am additionally resending an attached profile and portfolio of my own works.

Please do give some consideration to this proposal.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
16分
フリーランサー
lapalomatokyo lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...