Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DW-5600E-1Vを50個追加注文します。 空箱をいくつか添付してください。 Invoice #0208の商品が不足していました。 下記の商品です。...
翻訳依頼文
DW-5600E-1Vを50個追加注文します。
空箱をいくつか添付してください。
Invoice #0208の商品が不足していました。
下記の商品です。
LQ-139E-9A 20個の注文に対し10個でした。 (10個不足)
MQ-24-9B 30個の注文に対し23個でした。 (7個」不足)
箱がたくさん壊れていたので、いくつかの空箱をたたんで送って下さい。
今回の出荷に追加してください。
金額の明細書を添付してもらえないでしょうか?
それがないと税関でたくさんお金を取られます。
空箱をいくつか添付してください。
Invoice #0208の商品が不足していました。
下記の商品です。
LQ-139E-9A 20個の注文に対し10個でした。 (10個不足)
MQ-24-9B 30個の注文に対し23個でした。 (7個」不足)
箱がたくさん壊れていたので、いくつかの空箱をたたんで送って下さい。
今回の出荷に追加してください。
金額の明細書を添付してもらえないでしょうか?
それがないと税関でたくさんお金を取られます。
misasa
さんによる翻訳
I am ordering additional 50 pieces of DW-5600E-1V. Please include several empty boxes.
The items listed in Invoice #0208 were missing. Please see the below items;
LQ-139E-9A I ordered 20 pieces but I received 10. (10 pieces missing)
MQ-24-9B I ordered 30 pieces but I received 23. (7 pieces missing)
Many of the boxes were broken, so please fold and send several boxes.
Please add the above items to the next shipping.
Will you please include the invoice listing the amount?
If not, I will be charged extra by the customs.
The items listed in Invoice #0208 were missing. Please see the below items;
LQ-139E-9A I ordered 20 pieces but I received 10. (10 pieces missing)
MQ-24-9B I ordered 30 pieces but I received 23. (7 pieces missing)
Many of the boxes were broken, so please fold and send several boxes.
Please add the above items to the next shipping.
Will you please include the invoice listing the amount?
If not, I will be charged extra by the customs.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
misasa
Starter
翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家になりました。契約書(各種規程も含め)やビジネス文書の英訳を専門にしています。チェッ...