Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の検査機関に直接配送する荷物に、内容を説明する書類を同梱して欲しいのです。 枚数は10枚程度を予定しています。 書類はあなた宛にEメールでお送りしま...
翻訳依頼文
日本の検査機関に直接配送する荷物に、内容を説明する書類を同梱して欲しいのです。
枚数は10枚程度を予定しています。
書類はあなた宛にEメールでお送りします。
送ったらすぐに配送依頼を作成し、
Special Handling instruction sectionにて具体的な内容を指示するようにします。
上記内容に問題があればご指摘ください。
ご返信お待ちしております。
枚数は10枚程度を予定しています。
書類はあなた宛にEメールでお送りします。
送ったらすぐに配送依頼を作成し、
Special Handling instruction sectionにて具体的な内容を指示するようにします。
上記内容に問題があればご指摘ください。
ご返信お待ちしております。
nyamababy
さんによる翻訳
Kindly include the document that document that contains the description together with the package that will be sent directly to the Japanese inspection agency.
There are 10 documents that will be prepared.
I will send you the documents through e-mail.
Afterwards, I will make a request for shipping,
and I will specify the contents in the Special Handling instruction section.
Should there be any problems in the above-mentioned, please let me know.
Hoping for your immediate reply.
There are 10 documents that will be prepared.
I will send you the documents through e-mail.
Afterwards, I will make a request for shipping,
and I will specify the contents in the Special Handling instruction section.
Should there be any problems in the above-mentioned, please let me know.
Hoping for your immediate reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
nyamababy
Starter (High)
I am a translator with 6 years experience mostly on travel blog content trans...