Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ブラジルの中央銀行は水曜日の夜、経済成長に減速の兆しがあり、先月には大規模な政治的抗議行動が国中を席巻したにもかかわらず、インフレに対する方針を維持すると...
翻訳依頼文
Brazil’s central bank held the line against inflation on Wednesday night in spite of signs of a concerning slowdown in economic growth and mass political protests that swept the country last month.
The central bank’s monetary policy committee, Copom, increased the benchmark Selic rate by 50 basis points to 8.5 per cent, its third consecutive increase bringing the total rise since it started tightening in April to 125 basis points.
“Copom evaluates that this decision will put inflation in decline and ensure this trend persists into next year,” the committee said in a brief statement.
The central bank’s monetary policy committee, Copom, increased the benchmark Selic rate by 50 basis points to 8.5 per cent, its third consecutive increase bringing the total rise since it started tightening in April to 125 basis points.
“Copom evaluates that this decision will put inflation in decline and ensure this trend persists into next year,” the committee said in a brief statement.
oier9
さんによる翻訳
ブラジルの中央銀行は水曜日の夜、経済成長に減速の兆しがあり、先月には大規模な政治的抗議行動が国中を席巻したにもかかわらず、インフレに対する方針を維持するとした。中央銀行の金融政策委員会のCopomは、政策誘導金利のSelic率を0.5%増やし8.5%に引き上げた。4月に始まった金融引き締め政策以降、この3期連続の総引き上げ率は1.25%になった。
同委員会は「Copomはこの決定によりインフレが収まり、この傾向が来年まで確実に継続すると見ている」と簡潔に述べた。
同委員会は「Copomはこの決定によりインフレが収まり、この傾向が来年まで確実に継続すると見ている」と簡潔に述べた。