Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 材料や作品、複製などの配送費用は、この料金には含まれず、どのように準備するかを個別に決定するアーティストに責任があります。お支払いはpaypalあるいは銀...
翻訳依頼文
Any shipment cost for the material and the work, the printing of the same, etc is not included in this fee and is in charge to every artist who independently decides how wants to organize himself. Payment may be made via paypal or bank transfer. At the moment we receive the payment, you will be automatically inserted into the active session of participants till the completion of the first 40. After the close of the first exhibition session, you will be inserted on the next session that will be held the following month and so on. We would like to clarify that the collective we are organizing has no commercial purpose or financial gain,
eggplant
さんによる翻訳
材料や作品、複製などの配送費用は、この料金には含まれず、どのように準備するかを個別に決定するアーティストに責任があります。お支払いはpaypalあるいは銀行振替のご利用となります。お支払いを確認後、最初の40人が決定するまで、自動的に参加者の活動的なセッションに組み込まれます。最初の展示会が終わると、翌月以降開催される次回のセッションに組み込まれます。我々の団体は宣伝目的や財政的利益の確保を目的としていないことをご留意下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 643文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,447.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
eggplant
Starter