Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご興味を持っていただきありがとうございます。弊社は、現在、貴国のいくつかのセラーと協働しており、彼らはセールスで大成功しています。弊社は、アマゾンジャパン...

翻訳依頼文
Thank you for your interest. We currently working with few sellers in your country and they're doing great sales. We have exclusive deal with one of our dealers in Japan for Amazon japan and yahoo japan, however we can offer exclusivity to sell our products in www.buyma.com. For wholesale customers our minimum is 100 pcs and our discounted prices are fixed.


Our line sheet and Catalog is attached above. We will be creating you an account in our wholesale site.
ka28310 さんによる翻訳
ご興味をお持ちいただき誠に有難うございます。現在、当社はそちらの国の数名のセラー様と協業させて頂いており、好調な売り上げを伸ばして頂いております。アマゾン・ジャパンとヤフー・ジャパンではディーラー様のひとつと独占販売契約を結んでおります。しかし、www.buyma.comでの弊社製品の独占販売についてはご提案させて頂くことが可能です。卸値販売の対象のお客様には、最低発注個数を100個、および、割引価格は固定でお取り引きをお願いしております。

製品のラインアップシートとカタログを添付いたします。御社のアカウントを卸売りサイトにご用意させて頂きます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
462文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,039.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する