Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 控訴人のデュケさんは、回答を提出した。[2] 1992年2月17日、第一審裁判所は、次のように法令の一部を読み取り、判決を下した。 そのため、今までの...

翻訳依頼文
Duque, appellants herein, filed their Answer.”[2]
On February 17, 1992, the trial court rendered a decision, the decretal portion of which reads as follows:
“WHEREFORE, prescinding from the foregoing, judgment is hereby rendered:
“1. Declaring plaintiffs spouses Nelson S. Bañez and Mercedes Bañez the absolute owners in fee simple title of the house and lot in question located at 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City, entitled as such to all the rights blossoming forth from such ownership.
“2. Declaring as null and void ab-initio for being a patent forgery that Deed of Absolute Sale dated September 5, 1979 (Exh. I) purportedly executed by plaintiffs in favor of defendant AlejandriaPineda;
siennajo さんによる翻訳
控訴人のデュケさんは、回答を提出した。[2]
1992年2月17日、第一審裁判所は、次のように法令の一部を読み取り、判決を下した。
そのため、今までの判決を排除し、判決を下す。
1.控訴人のネルソンSバネズとメルセデス・バネズが、家の単純封土權と論議になっている32サランガヤ街、ホワイトプレーンズ、ケソン市に位置している土地の所有権を含むすべての権利を受けることを宣言する。
2.1979年9月5日に被告人のアレハンドリア・ピネダさんの利益のため実行された無条件販売は、元々特許偽造であることとして無効であると宣言する。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
698文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,570.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese