Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが購入した商品は本物の商品でした。私はどこで何からあなたの情報を得れば良いのか分かりません。 jacob & coの同じバックルの価格は540...

この英語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん hiro_hiro さん kaori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

hiraisanによる依頼 2011/02/11 20:38:24 閲覧 981回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The item you purchased was a authentic item. I don't know what where you get your information from.

The same buckle from jacob & co costs 5400. You paid 400.


Sent via BlackBerry from T-Mobile

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 21:47:27に投稿されました
あなたが購入した商品は本物の商品でした。私はどこで何からあなたの情報を得れば良いのか分かりません。

jacob & coの同じバックルの価格は5400です。あなたは400払ってください。

T-mobileからBlackBerryで送信しています。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 20:46:37に投稿されました
お買い上げいただいた商品は本物です。あなたがその情報をどこから入手したのかわかりませんが。

Jacob & Coの同じバックルは5400ドルします。あなたは400ドルで購入しました。

T-MobileのBlackBerryより送信
kaori
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 22:58:04に投稿されました
あなたがご購入になった品は正規品です。どこでそのような情報を得られたのかわかりません。
Jacob&coから同じバックルを購入されれば5,400ドルです。あなたが支払われたのは400ドルです。

BlackBerry T-mobileより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。