Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本できっと売れると思います。 私達は現在、オンラインショップ主体でビジネスを行っていますが、 この商品をオンラインショップだけで販売するのは勿...
翻訳依頼文
この商品は日本できっと売れると思います。
私達は現在、オンラインショップ主体でビジネスを行っていますが、
この商品をオンラインショップだけで販売するのは勿体無いです。
オンライン販売の他、日本の小売店でもこの商品を扱って貰えるよう、
私達はプロモーションを行いたいと思います。
輸入総代理として、日本で私達にこの商品を販売させて頂けませんか?
日本で、長くこの商品を販売し続けるには適切なプロモーション
が絶対必要です。
もし、興味があるなら、販売提案書を送ります。
ご連絡をお待ちしています。
私達は現在、オンラインショップ主体でビジネスを行っていますが、
この商品をオンラインショップだけで販売するのは勿体無いです。
オンライン販売の他、日本の小売店でもこの商品を扱って貰えるよう、
私達はプロモーションを行いたいと思います。
輸入総代理として、日本で私達にこの商品を販売させて頂けませんか?
日本で、長くこの商品を販売し続けるには適切なプロモーション
が絶対必要です。
もし、興味があるなら、販売提案書を送ります。
ご連絡をお待ちしています。
blub91
さんによる翻訳
This product would surely sell well in Japan.
Although we do currently engage in online business currently, it may be a waste if this product is only sold online.
For that purpose, we would like to promote the sale of this product in retail shops, instead of just through the online portal alone.
Would you be able to grant us the rights to sell this item as the sole import agent?
In Japan, it is definitely necessary to launch an appropriate promotion to ensure that the product can have continuous sales for a long period of time.
Should you have any interests in our campaign, we are able to send you a sales proposal.
Awaiting your kind reply.
Thank you.
Although we do currently engage in online business currently, it may be a waste if this product is only sold online.
For that purpose, we would like to promote the sale of this product in retail shops, instead of just through the online portal alone.
Would you be able to grant us the rights to sell this item as the sole import agent?
In Japan, it is definitely necessary to launch an appropriate promotion to ensure that the product can have continuous sales for a long period of time.
Should you have any interests in our campaign, we are able to send you a sales proposal.
Awaiting your kind reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
blub91
Starter
National University of Singapore