Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は私が注文した品物を送っていただきありがとうございます。 実は今、その品物が税関で止められている可能性があります。 もし仮にそうであれば、注文内容の証...
翻訳依頼文
先日は私が注文した品物を送っていただきありがとうございます。
実は今、その品物が税関で止められている可能性があります。
もし仮にそうであれば、注文内容の証明が必要になるかもしれません。
つきましては私の注文に関する明細書(金額を記載したもの)を至急メールで送っていただけませんか? 注文番号は12345です。なお金額のうち、商品代金と送料は必ず区別して記載してください。
お手数で恐縮ですがよろしくお願いいたします。
実は今、その品物が税関で止められている可能性があります。
もし仮にそうであれば、注文内容の証明が必要になるかもしれません。
つきましては私の注文に関する明細書(金額を記載したもの)を至急メールで送っていただけませんか? 注文番号は12345です。なお金額のうち、商品代金と送料は必ず区別して記載してください。
お手数で恐縮ですがよろしくお願いいたします。
blub91
さんによる翻訳
Thank you for sending me the item which I ordered the other day.
However, there is actually a possibility that the good would be stopped at the custom clearance.
Should that happen, the proof of purchase might be necessary.
As such, would you mind sending me an email pertaining to the specifications of my order request (with the price listed on it) as soon as possible? My order number is 12345. For the monetary value of the product, kindly identify clearly between the price of product and the shipping fee.
Apologize for the inconvenience that this may cause you.
Thank you in advance.
However, there is actually a possibility that the good would be stopped at the custom clearance.
Should that happen, the proof of purchase might be necessary.
As such, would you mind sending me an email pertaining to the specifications of my order request (with the price listed on it) as soon as possible? My order number is 12345. For the monetary value of the product, kindly identify clearly between the price of product and the shipping fee.
Apologize for the inconvenience that this may cause you.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
blub91
Starter
National University of Singapore