Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 到着した商品には、明らかな不具合がありました ・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。...
翻訳依頼文
到着した商品には、明らかな不具合がありました
・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。
・機関車のバッファ部品が1つ足りません。
・車体の形に合わせ成型された車両本体を保持する内側の薄いプラスチックの素材が、両端とも完全に破損しています。
画像には機関車しか映っておらず、ケースの状態はわかりません。
また、バッファが全部揃っているかどうかも判別できない画像です。
商品の状態を新品と記載していることは、明らかに間違っています
・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。
・機関車のバッファ部品が1つ足りません。
・車体の形に合わせ成型された車両本体を保持する内側の薄いプラスチックの素材が、両端とも完全に破損しています。
画像には機関車しか映っておらず、ケースの状態はわかりません。
また、バッファが全部揃っているかどうかも判別できない画像です。
商品の状態を新品と記載していることは、明らかに間違っています
Upon arrival of item, I have found an obvious fault.
・There's a huge damage at the case which was not just a crack. And it is unnatural even though the lid is not broken.
・One part for buffer of locomotive is missing.
・Both ears at the thin plastic materials which covers for carriage moulded with the shape of body are completely broken.
From the picture only for locomotive, I don't recognise the condition of the case.
The condition of item and completely new product are completely different.
・There's a huge damage at the case which was not just a crack. And it is unnatural even though the lid is not broken.
・One part for buffer of locomotive is missing.
・Both ears at the thin plastic materials which covers for carriage moulded with the shape of body are completely broken.
From the picture only for locomotive, I don't recognise the condition of the case.
The condition of item and completely new product are completely different.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分