Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サマースクールに参加するためにカリフォルニア州バークレーに来ています。 大学の中を七面鳥の群れが歩いてるような田舎街ですが、幸せに生きていくのに必要なも...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tomsak さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ydgkhによる依頼 2013/07/15 06:30:58 閲覧 1633回
残り時間: 終了


サマースクールに参加するためにカリフォルニア州バークレーに来ています。
大学の中を七面鳥の群れが歩いてるような田舎街ですが、幸せに生きていくのに必要なものはすべてある気がします。
毎日いろんな人に出会って、本当に楽しい。バークレーにはあと1か月滞在します。ナパバレーに行ってからでなければ日本には帰れない!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 06:40:38に投稿されました
I am in Berkeley in California to participate in summer school.

It is a town in rural area where a number of turkeys are walking around in groups in the university, but I feel that I have all of what we need to live happily.

Every day I meet a variety of people, and I am so happy. I will stay here for a month from now. I cannot go back to Japan unless I go to Napa Valley.
tomsak
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 06:54:51に投稿されました
I'm visiting Barkeley, California to participate in summer school.
Herds of turkeys can be seen walking around the college in this country town, but everything neccessary to live happy seems to be here.
I meet so many different people everyday, and it's so exciting. One more month to go in Barkeley. I can't go home in Japan before visiting to Napa valley!
★★★☆☆ 3.5/2
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 06:53:32に投稿されました
I am in Berkeley, California to participate in the summer school.
It is such a country town as a flock of turkeys walk in the university, but I feel that there are everything necessary to live happily.
I meet various people and am really having fun every day. I will stay in Berkeley for another month. I cannot leave for Japan without visiting Napa Valley!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。