Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、購入ありがとうございます。 オーストラリアには発送できますので、商品は入金確認次第発送手続きをします。 発送後はあなたに追跡番号を送ります。...

翻訳依頼文
こんにちは、購入ありがとうございます。

オーストラリアには発送できますので、商品は入金確認次第発送手続きをします。
発送後はあなたに追跡番号を送ります。

ところで、ネガティブフィードバックを付けられましたがそれはいったいなぜですか?
理由を教えてください。
もし間違ったのであれば変更してくれませんか?

ご連絡お待ちしています。

■あなたが連絡をくれた時間は日本では夜遅い時間です。
日本から発送すると5日から1週間程度はかかります。それでもいいですか?
gloria さんによる翻訳
Hello, thank you for your purchase.

We can ship to Australia. We will ship it once we confirm the payment.
After shipping, we will inform you the tracking number.

By the way, I received a negative feedback from you, Why?
Please tell me the reason.
If you gave me a negative feedback by mistake, please change it.

I am looking forward to your reply.

■ The time when you contacted me was very late at night in Japan.
So it will take 5 days to 1 week for the delivery. Is it OK for you?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する