Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月27日に注文したM2が顧客から返品されて来ました。 原因は商品サイズが違うからです。 このサイズはM1と同じです。 しかし素材はアルミニウムです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 katrina_z さん transcontinents さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mirakomaによる依頼 2013/07/12 22:48:42 閲覧 953回
残り時間: 終了

6月27日に注文したM2が顧客から返品されて来ました。
原因は商品サイズが違うからです。
このサイズはM1と同じです。
しかし素材はアルミニウムです。

M2は以下のサイズですよね?

今手元にあるM2は御社のホームページの中にはない規格の製品です。
写真を添付しました。

スペックの正しいM2を送って下さい。

W1の返送費用は最安のFedExで約$170です。
私の方で修理するのは難しいです。
しかし、詳しい手順が分かればなんとかなるかもしれません。
修理できる保証はできませんが。。
良い案ありますか?






katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 23:06:26に投稿されました
The M2 I ordered on 6/27 was returned by my customer.
The reason was because the product size was different.
This size is the same as the M1.
But it's made from aluminum.

The M2 is the following size, right?

The M2 I currently have is not on your homepage.
I've attached photos for you to see.

Please send me an M2 with the correct specifications.

At the cheapest with FedEx it will cost about $170 to send the W1 back to you.
It would be difficult for me to repair it over here.
However I might be able to do something if you gave me detailed instructions.
But I can't promise that I can fix it...
Do you have any good ideas?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 23:04:32に投稿されました
M2 ordered on June 27th was returned from the customer.
The reason is because the size of the item was different.
This size is the same as M1.
However, it is made of aluminum.

The size of M2 is as follows, right?

M2 I have with me is not a starndard item on your website.
I attached the photo.

Please send M2 with correct specifications.

The most reasonable return shipping cost of W1 is around $170 by FedEx.
It's difficult to repair it at my side.
However, if I know the detailed procedure, I might make it.
I cannot guarantee that I can repair, though..
Do you have any good idea?
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 23:03:53に投稿されました
M2 we ordered on June 27 was returned to us from our customer.
It is because this product has a different size.
The size of this product is the same as that of M1, but the material is aluminium.

I assume that the size of M2 should be as follows:

The specifications of the M2 we have at hand are different from those shown on your home page.
For your reference, we are attaching a photo of this product.

Please send M2 having the correct specifications.

The return shipping cost is about $170 if we use the lowest charge provided by FedEX.
It is difficult for us to repair it on our side.

However, if we get the detailed procedure to fix it, we can manage to, though we cannot assure you that we can.
Do you have any good idea?

クライアント

備考

M2、M1、W1は商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。