翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/12 23:04:32

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

6月27日に注文したM2が顧客から返品されて来ました。
原因は商品サイズが違うからです。
このサイズはM1と同じです。
しかし素材はアルミニウムです。

M2は以下のサイズですよね?

今手元にあるM2は御社のホームページの中にはない規格の製品です。
写真を添付しました。

スペックの正しいM2を送って下さい。

W1の返送費用は最安のFedExで約$170です。
私の方で修理するのは難しいです。
しかし、詳しい手順が分かればなんとかなるかもしれません。
修理できる保証はできませんが。。
良い案ありますか?






英語

M2 ordered on June 27th was returned from the customer.
The reason is because the size of the item was different.
This size is the same as M1.
However, it is made of aluminum.

The size of M2 is as follows, right?

M2 I have with me is not a starndard item on your website.
I attached the photo.

Please send M2 with correct specifications.

The most reasonable return shipping cost of W1 is around $170 by FedEx.
It's difficult to repair it at my side.
However, if I know the detailed procedure, I might make it.
I cannot guarantee that I can repair, though..
Do you have any good idea?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: M2、M1、W1は商品名です。