Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 返信が遅れてごめんなさい 1:貴方が添付したとする書類が探しましたが見つかりません もう一度添付してください 2:こちらは上海発送と北京発送で違いがあ...
翻訳依頼文
返信が遅れてごめんなさい
1:貴方が添付したとする書類が探しましたが見つかりません
もう一度添付してください
2:こちらは上海発送と北京発送で違いがあるので違うお店になります
それぞれ別に購入してください
3:了解です。国内送料は以前に、国際送料は今回の注文分の代金と一緒に振り込んでいます。送金証明書も一緒に添付します。
4:承知しました。こちらでも保存したいので、注文書式の原文を私に送ってもらえますか
今後はこれに従って注文します。
5:延期していただいてありがとうございます。
1:貴方が添付したとする書類が探しましたが見つかりません
もう一度添付してください
2:こちらは上海発送と北京発送で違いがあるので違うお店になります
それぞれ別に購入してください
3:了解です。国内送料は以前に、国際送料は今回の注文分の代金と一緒に振り込んでいます。送金証明書も一緒に添付します。
4:承知しました。こちらでも保存したいので、注文書式の原文を私に送ってもらえますか
今後はこれに従って注文します。
5:延期していただいてありがとうございます。
allullin0
さんによる翻訳
回复的有点晚,敬请原谅。
1:您附加的文件我找了一下,但是没有看到。
麻烦您再发送一遍。
2:我这边有从上海发货和北京发货的区别,分别是不同的店。
请分别购买。
3:明白。国内运费以前已汇出,国际运费会与这次订单的货款一起汇出。同时会附上汇款证明。
4:我知道了。因为我也想保存,所以可不可以把订单格式的原件也给我发一份呢?
以后就按照这个格式下单。
5:这次推迟了,不好意思,多谢您的谅解。
1:您附加的文件我找了一下,但是没有看到。
麻烦您再发送一遍。
2:我这边有从上海发货和北京发货的区别,分别是不同的店。
请分别购买。
3:明白。国内运费以前已汇出,国际运费会与这次订单的货款一起汇出。同时会附上汇款证明。
4:我知道了。因为我也想保存,所以可不可以把订单格式的原件也给我发一份呢?
以后就按照这个格式下单。
5:这次推迟了,不好意思,多谢您的谅解。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
allullin0
Standard