Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それが貴方のせいではないことは周知しております。 おもちゃを見つけるに当たり、他のオプションをもチェックしています。新規のバージョンを掲載されました...
翻訳依頼文
I understand that it wasn't your fault.
I'm looking at other options to obtain the toy; you've listed a new version - http://www.ebay.com.au/itm/Power-Rangers-Wild-Force-DX-Gao-Icarus-Megazord-2001-NEW-/350824636656?pt=US_Action_Figures&hash=item51aec720f0 - which I'm considering.
How much extra would I owe you, on top of the $210 already paid, if I purchased this one instead?
Dear yamahaya88102012,
thank a lot for that what u have done for me :D
i will absolutly buy more from u <3
greetings silberwolf
- silberwolf12
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
I'm looking at other options to obtain the toy; you've listed a new version - http://www.ebay.com.au/itm/Power-Rangers-Wild-Force-DX-Gao-Icarus-Megazord-2001-NEW-/350824636656?pt=US_Action_Figures&hash=item51aec720f0 - which I'm considering.
How much extra would I owe you, on top of the $210 already paid, if I purchased this one instead?
Dear yamahaya88102012,
thank a lot for that what u have done for me :D
i will absolutly buy more from u <3
greetings silberwolf
- silberwolf12
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
sujiko
さんによる翻訳
それが貴方のせいではないことは周知しております。
おもちゃを見つけるに当たり、他のオプションをもチェックしています。新規のバージョンを掲載されましたね。
これを、検討中です。
代替としてこれを購入した場合、既に支払った210ドル以外にどれくらいお支払いすべきですか。
やまはま様 88102012
当方へのご尽力ありがとうございました。
貴方からの購入量を増やします。
挨拶 シルバーウォルフ
シルバーウォルフ12
メッセージ経由により返答する場合は「レスポンド」をクリック、または、貴方のメールによりご返答ください。
おもちゃを見つけるに当たり、他のオプションをもチェックしています。新規のバージョンを掲載されましたね。
これを、検討中です。
代替としてこれを購入した場合、既に支払った210ドル以外にどれくらいお支払いすべきですか。
やまはま様 88102012
当方へのご尽力ありがとうございました。
貴方からの購入量を増やします。
挨拶 シルバーウォルフ
シルバーウォルフ12
メッセージ経由により返答する場合は「レスポンド」をクリック、または、貴方のメールによりご返答ください。