Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あれから当店は順調に売り上げを伸ばしており、また販路の拡大にも力を入れております。 どうしても諦めきれず再度連絡をいたしました。 私たちは御社がの製品が大...

翻訳依頼文
あれから当店は順調に売り上げを伸ばしており、また販路の拡大にも力を入れております。
どうしても諦めきれず再度連絡をいたしました。
私たちは御社がの製品が大好きです。
最近日本ではデザインをまねた模造品や粗悪品が多く出回っています。
私たちは御社の製品を守り、最高のブランドとして確固たる地位を築きたいと思っています。
また、最近では当店に卸売交渉や購入方法などの問い合わせが多く寄せられます。

私たちの会社はまだまだ小さいですが、ぜひ御社の日本のパートナーとして協力させていただきたいです。
cuavsfan さんによる翻訳
Since then sales at our store have continued to climb, and we are putting more energy into expanding sales routes.
I just couldn't help myself from contacting you again.
I really like the products your company produces.
Recently in Japan there have been a lot of imitation and low-quality goods that copy the designs.
We feel strong about protecting your brand, and want to help secure its position in the marketplace as a superior brand.
We have also received a lot of inquiries recently about wholesale negotiations and purchase methods.

Our company is still small, but we hope to continue working as your Japanese partner and collaborating together.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...