Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社について詳しく教えてくれてありがとうございます。安心しました。 先ほどPaypalにて支払いを済ませました。 商品の到着をとても楽しみにしています。 ...
翻訳依頼文
御社について詳しく教えてくれてありがとうございます。安心しました。
先ほどPaypalにて支払いを済ませました。
商品の到着をとても楽しみにしています。
-
カードの締め日が土曜にあるので、その後に支払います。
送料を値引きしてくれてありがとうございます。
また、支払いが遅れてしまうことについてお詫びします。
-
ビジネスカードの支払い上限枠に達してしまったため、支払うことが出来ませんでした。
来月はあなたとの取り引きのために予算を取っておきます。
取り引きできなくて本当に申し訳ありません。
先ほどPaypalにて支払いを済ませました。
商品の到着をとても楽しみにしています。
-
カードの締め日が土曜にあるので、その後に支払います。
送料を値引きしてくれてありがとうございます。
また、支払いが遅れてしまうことについてお詫びします。
-
ビジネスカードの支払い上限枠に達してしまったため、支払うことが出来ませんでした。
来月はあなたとの取り引きのために予算を取っておきます。
取り引きできなくて本当に申し訳ありません。
nyamababy
さんによる翻訳
Thank you for the detailed explanation. I feel relieved.
I already sent the payment through Paypal.
I'm looking forward to receive the item.
-
I will settle the payment after Saturday since cut off for credit charges falls on that day.
Thank you very much for giving me a discount for the freight fee.
Also, I would like to apologize for the delay of my payment.
-
I have already reached the credit limit of the credit card that I use for business, thus, I was not able to pay.
I will secure a budget for my transaction with you next month.
My apologies for being unable to make any transactions.
I already sent the payment through Paypal.
I'm looking forward to receive the item.
-
I will settle the payment after Saturday since cut off for credit charges falls on that day.
Thank you very much for giving me a discount for the freight fee.
Also, I would like to apologize for the delay of my payment.
-
I have already reached the credit limit of the credit card that I use for business, thus, I was not able to pay.
I will secure a budget for my transaction with you next month.
My apologies for being unable to make any transactions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
nyamababy
Starter (High)
I am a translator with 6 years experience mostly on travel blog content trans...