Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからeBayの評価をNegativeとされ、とても残念に思っています。 今回、私のミスを、心からお詫びいたします。 ご覧のとおり、私のeBay...
翻訳依頼文
私はあなたからeBayの評価をNegativeとされ、とても残念に思っています。
今回、私のミスを、心からお詫びいたします。
ご覧のとおり、私のeBayの評価は100%のPositiveを長く維持してきました。
一度のミスで評価が下がることは、私はとても悲しい。
そこで、私からのお詫びとして、あなたに$50をプレゼントするので、
NegativeからPositiveに変更していただけますか?
評価が変更され次第、Paypalよりあなたに$50を支払います。
すみませんが、値引きはできません
今回、私のミスを、心からお詫びいたします。
ご覧のとおり、私のeBayの評価は100%のPositiveを長く維持してきました。
一度のミスで評価が下がることは、私はとても悲しい。
そこで、私からのお詫びとして、あなたに$50をプレゼントするので、
NegativeからPositiveに変更していただけますか?
評価が変更され次第、Paypalよりあなたに$50を支払います。
すみませんが、値引きはできません
munira1605
さんによる翻訳
I feel bad to receive a Negative evaluation from you on eBay.
This time as it was my mistake, I sincerely apologize.
As you can see, I have maintained for a long time a 100% Positive eBay evaluation.
So I am very sad that for just one mistake, my evaluation has dropped.
So, as an apology from me, I will give you a present of $50,
so can you change the Negative evaluation to Positive?
Once the evaluation has changed, I will pay the $50 through Paypal.
I'm sorry but I cannot give you a discount.
This time as it was my mistake, I sincerely apologize.
As you can see, I have maintained for a long time a 100% Positive eBay evaluation.
So I am very sad that for just one mistake, my evaluation has dropped.
So, as an apology from me, I will give you a present of $50,
so can you change the Negative evaluation to Positive?
Once the evaluation has changed, I will pay the $50 through Paypal.
I'm sorry but I cannot give you a discount.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...