Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 『日葡翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google翻訳が意味不明でも、タブを切り替えるだけでExcit...

翻訳依頼文
『日葡翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google翻訳が意味不明でも、タブを切り替えるだけでExcite翻訳やLivedoor翻訳の結果を見ることができるんです。
オンライン翻訳サイトは便利ですが、まだまだ精度が低くて意味の通じる翻訳結果が得られないこともありますよね。でも、複数の翻訳サービスの結果を見比べていけば、だいたい意味が通じてくるものです。いろいろな翻訳サイトを調べるのはめんどうだと思うかもしれませんが、 『日葡翻訳』をインストールしておけば心配いりません。タブを切り替えるだけで、同じ文章に対するGoogle翻訳、Excite翻訳、Livedoor翻訳などの翻訳結果を簡単に見比べることができます。
学習に、仕事に、あるいは海外の友達とのコミュニケーションに、『日葡翻訳』を役立ててください!


翻訳原文:

翻訳する

翻訳結果:

翻訳結果を送る

共有

コピー

メニュー

入力

音声検索

設定

履歴

おすすめアプリ

他の言語を翻訳

翻訳原文入力

翻訳する文章を入力してください

翻訳エンジンを変更

日本語翻訳
ctkawa さんによる翻訳
Utilizando "Dicionário nipo-brasileiro", é possível verificar múltiplos sites de tradução digitando o texto apenas uma vez. Por exemplo, mesmo que a tradução do Google não faça sentido, é possível exibir o resultado da tradução do Excite ou a tradução do Livedoor somente trocando de abas.
Os sites de tradução on-line são úteis, mas não são ainda precisos e temos casos em que não conseguimos traduções que façam sentido. Mas se conferirmos os resultados de diversos serviços de tradução, conseguimos entender mais ou menos o sentido do texto original. Podem achar que pesquisar nos diversos sites de tradução dá trabalho,
mas se tiver "Dicionário Nipo-Português" instalado não tem problema. É possível ver e comparar facilmente os resultados da tradução sobre o mesmo texto nos serviços de tradução do Google, Excite, Livedoor e demais.
Utilize o "Dicionário Nipo-Português" para o estudo, trabalho ou para comunicação com amigos do exterior!


Texto fonte da tradução:

Traduzir

Resultado da tradução

Compartilhar

Copiar

Menu

Entrada

Pesquisa de voz

Configurações

Histórico

Aplicação recomendada

Traduzir outro idioma

Entrada de texto original

Digite o texto para traduzir

Trocar o tradutor

Tradução japonesa

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
466文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,194円
翻訳時間
1日
フリーランサー
ctkawa ctkawa
Starter