Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 返信ありがとう。 不具合のあったホールドは下記の通りです。 Cuajo 2XL×2 Smallholds × 10 (今ま...
翻訳依頼文
いつもお世話になっています。
返信ありがとう。
不具合のあったホールドは下記の通りです。
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (今まで)
Anyway,
在庫がある商品だけ先に送ってもらえると助かります。
お忙しいところ申し訳ないですが、
よろしくお願いします。
返信ありがとう。
不具合のあったホールドは下記の通りです。
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (今まで)
Anyway,
在庫がある商品だけ先に送ってもらえると助かります。
お忙しいところ申し訳ないですが、
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you always for your support.
I appreciate your reply.
Holds with faults are as follows.
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (so far)
Anyway,
It'll help me if you send the ones in stock first.
Sorry to bother you during your busy schedule, but I appreciate your help.
I appreciate your reply.
Holds with faults are as follows.
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (so far)
Anyway,
It'll help me if you send the ones in stock first.
Sorry to bother you during your busy schedule, but I appreciate your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...