Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 フリーランスでの仕事を受け付けていないのですね。ちょっと残念です。 でも次のアップデートを楽しみにしています。メールの2重登録...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
フリーランスでの仕事を受け付けていないのですね。ちょっと残念です。
でも次のアップデートを楽しみにしています。メールの2重登録防止の機能は困っているので、ぜひ付けてほしい。
また個人的にはセキュリティやユーザー・投稿管理等の機能を強化して欲しいです。
下のような似たようなBBBが出てきましたが、あなたのBBBの方が良いです。ただし、良いところは取り入れて欲しい(AAAの機能とか)
親切なサポートに深く感謝します。
フリーランスでの仕事を受け付けていないのですね。ちょっと残念です。
でも次のアップデートを楽しみにしています。メールの2重登録防止の機能は困っているので、ぜひ付けてほしい。
また個人的にはセキュリティやユーザー・投稿管理等の機能を強化して欲しいです。
下のような似たようなBBBが出てきましたが、あなたのBBBの方が良いです。ただし、良いところは取り入れて欲しい(AAAの機能とか)
親切なサポートに深く感謝します。
cosmopolite
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
It is a little disappointing that freelance work is not accepted.
I am looking forward to the next update, then. I want a feature to prevent double registration of email to be added as I have a trouble with it.
Personally, I would also like enhancement of functionality in security and management of users and posts, etc.
A similar BBB like below has come out, but your BBB is better. However, good things (like function of AAA) should be incorporated.
I thank you very much for your kind support.
It is a little disappointing that freelance work is not accepted.
I am looking forward to the next update, then. I want a feature to prevent double registration of email to be added as I have a trouble with it.
Personally, I would also like enhancement of functionality in security and management of users and posts, etc.
A similar BBB like below has come out, but your BBB is better. However, good things (like function of AAA) should be incorporated.
I thank you very much for your kind support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cosmopolite
Starter