Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品(XXX)の電源も一緒に送ってください。 お客様から返品される時にコンセント部分が壊れたようです。 よろしくお願いします。 以下3つが必要です。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tokyomanly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

xyzhideによる依頼 2013/07/04 21:47:43 閲覧 6675回
残り時間: 終了

商品(XXX)の電源も一緒に送ってください。
お客様から返品される時にコンセント部分が壊れたようです。
よろしくお願いします。
以下3つが必要です。

これで現在までの問題は解決します。

お客様の対応が遅く申し訳ございません。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 21:52:53に投稿されました
Please send the power cord of the item (XXX) with it.
It seems like the plug part was broken when it was returned from the customer.
Thank you in advance.
I need 3 of the following.

This way the existing problem will be solved.

Sorry for our late response for you.
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 21:59:39に投稿されました
Please also send it together with the power source for product (XXX).
When the customer returned it, the plug section appeared to be broken.
Thank you very much.
I need the three below.

This will resolve the problem we've had up until now.

I'm sorry that the customer's response was late.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。