Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年の厚生労働省の報告によれば、サービス業やアミューズメント、教育産業に従事する45%以上の大卒が3年以内に辞職している。 しかし批評では、損...

翻訳依頼文
According to a 2012 health ministry report, more than 45% of college graduates employed in the service, entertainment and education industries left their jobs within three years.

But critics note that attrition rates alone can’t be the sole criteria for determining whether a company is exploiting workers.

If Japan is notorious for its long working hours, why is this becoming a social issue now?

When karoshi emerged during the bubble years in the 1980s, both young and old employees were victims.

Despite the nominal reduction in working times that the karoshi phenomenon instigated, Japan still has the second-largest ratio of people working more than 49 hours a week, according to the International Labor Organization.


eggplant さんによる翻訳
2012年の厚生労働省の報告によれば、サービス業やアミューズメント、教育産業に従事する45%以上の大卒が3年以内に辞職している。

しかし批評では、損耗率だけでは企業が労働者を活用しているかどうかを決定づける唯一の指標にはならないとしている。

日本が労働時間の長いことで有名なら、なぜ今社会問題になっているのか?

過労死が1980年代のバブル期に発生し出したとき、犠牲となった労働者は、老若問わなかった。

過労死を助長した労働時間が名目上では減少したにもかかわらず、国際労働機関によれば、日本はいまだ、1週間に49時間以上働く人の割合が二番目に大きい。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
37分
フリーランサー
eggplant eggplant
Starter