Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まずブログのアクセス数を生かして何か始めたいと思いwebstoreを開設しました これは、ブログにLA fashionについて書いていたところ企業の...
翻訳依頼文
まずブログのアクセス数を生かして何か始めたいと思いwebstoreを開設しました
これは、ブログにLA fashionについて書いていたところ企業の方が声をかけてくれたのがきっかけです
また私のブログの読者の方の中で向上心が高く、アクティブな女の子を集め、
情報交換をするパーティーを企画し100人以上の読者の方と関わる事が出来ました
☆
LAで働く女性のが一度も直接会った事が無いのに日本で行われたアジア最大級のフードエキスポで働かないかとブログを通してメッセージをくれたこともありました
14pon
さんによる翻訳
First, I wanted to start something taking advantage of the huge accesses to my blog. Then, I opened a webstore. There was a company who saw my blog about LA fashion and encouraged me to do so.
Also, what I did was to pick up aspiring and active girls out of my subscribers, and to host a party for information exchanges to invite them. As the result, I met more than hundred subscribers of mine face to face.
Another episode is this; there was a lady working in LA contacted me through blog to ask me if I was interested in working at the Food Expo held in Japan, the largest one in Asia, even though we hadn't even met each other.
Also, what I did was to pick up aspiring and active girls out of my subscribers, and to host a party for information exchanges to invite them. As the result, I met more than hundred subscribers of mine face to face.
Another episode is this; there was a lady working in LA contacted me through blog to ask me if I was interested in working at the Food Expo held in Japan, the largest one in Asia, even though we hadn't even met each other.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...