Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] バッテリーは現在のiPhone 5のものと同じくらいの大きさに見えますが、他のあらゆるデバイス用のものである可能性もあるため、この写真の信頼性は不明です。...

翻訳依頼文
A new picture claims to show trays of batteries intended for Apple's next flagship iPhone fresh off the assembly line, once again suggesting large scale production of the device could begin in the near future.

The photo was published on Friday by Nowhereelse.fr, and is just the latest in a series of leaks claiming to show components from Apple's so-called "iPhone 5S." The company is widely expected to launch its next iPhone in September or October, about a year after the debut of the iPhone 5.

The latest leak purportedly shows batteries produced for the "iPhone 5S" before they have been equipped with the appropriate connector. The batteries are also unlabeled, so information about capacity and voltage is unknown.

sujiko さんによる翻訳
新規の写真は、アセンブリラインから搬出されたばかりのアップルの次フラッグシップのiフォンをターゲットとした電池のトレイを表示することを主張、再度、装置の壮大な製造が近々開始される旨を示唆しています。

この写真は、どこからも金曜日現在、公表されておらず、アップルのいわゆる「iフォン5s」からのコンポーネントの表示を主張する一連のリークの最新版です。会社は、次iフォンをiフォン5のデビューから約1年後の9月または10月に発売すると、大いに、期待されています。

最新のリークは、適切なコネクターが具備されるに先立ち「iフォン5s」専用に製造された電池を重点に表示しています。電池には、ラベルが貼られていないので、キャパシティー及び電圧は、不明です。
相談する
risa
risaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1875文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,219.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
risa risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。