Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちがこだわるポイント 1.シンプルであるということ ※ワンメッセージを強く印象づける 2.トレンドであるということ ※新しい表現方法を常に意識している...

翻訳依頼文
私たちがこだわるポイント
1.シンプルであるということ
※ワンメッセージを強く印象づける
2.トレンドであるということ
※新しい表現方法を常に意識している
3.直感に訴えられるビジュアル
※ユーザーが一目で何かを感じるということ

課題
日本にあるハウスメーカーの中でも北欧テイストの商品を売っているメーカーだが機能やデザインを謳いすぎて他社との差別化ができないという問題があった。クライアントはオリジナリティやオンリーワンのメッセージが伝わるクリエイティブを求めて弊社に依頼してきた。
yasujazz さんによる翻訳
Some of the features we will never copromise.
1. It's simprle.
We make it so impressive by just a single message.
2. It's the trend.
We are always concious of a new expression..
3. It's an appearance stimulative to our instinct.

Their problem:
They are one of the home building companies in Japan which deals with North European style products. But too much emphasis on its function and design makes it difficult to differentiate them from others. The client is asking us to create a good message to spread their originality and uniqueness

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yasujazz yasujazz
Starter
翻訳勉強中のおじさんです。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。