Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ご担当者さま 商品情報には、この器具が日本製であることも、関税が追加されることも書いていませんでした。 電源コンセントもドイツの形状に合いません。...
翻訳依頼文
ドイツ
Sehr geehrte Damen und Herren,
der Produktbeschreibung war weder zu entnehmen, dass das Gerät aus Japan kommt und zusätzlich Zollgebühren anfallen.
Auch der Stromanschluss entspricht nicht der deutschen Norm.
Ich bitte um kurzfristige Erstattung der Kosten und um Rücknahme des Gerätes oder Nachlieferung eines EU Steckernetzteiles
Sehr geehrte Damen und Herren,
der Produktbeschreibung war weder zu entnehmen, dass das Gerät aus Japan kommt und zusätzlich Zollgebühren anfallen.
Auch der Stromanschluss entspricht nicht der deutschen Norm.
Ich bitte um kurzfristige Erstattung der Kosten und um Rücknahme des Gerätes oder Nachlieferung eines EU Steckernetzteiles
ご担当者さま
商品情報には、この器具が日本製であることも、関税が追加されることも書いていませんでした。
電源コンセントもドイツの形状に合いません。
すみやかに返品と代金の返金に対応して下さるか、EU対応の電源アダプターを追加発送して下さい。
商品情報には、この器具が日本製であることも、関税が追加されることも書いていませんでした。
電源コンセントもドイツの形状に合いません。
すみやかに返品と代金の返金に対応して下さるか、EU対応の電源アダプターを追加発送して下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 331文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 745.5円
- 翻訳時間
- 1日