[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 さきほどドイツ郵便に確認しました。荷物は税関で止まっていますが何も問題はないそうです。 そうのうちまた日本に向けて動くことでしょう。...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tadmiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

orange0123による依頼 2013/07/06 23:14:02 閲覧 1596回
残り時間: 終了


Guten Tag

Ich habe mich jetzt bei der deutschen Post informiert und es ist wohl so dass das Paket beim Zoll festgehalten wurde und ich durch irgendeinen Fehler nicht
benachrichtigt wurde. Das Paket ist inzwischen wieder auf dem Weg nach Japan. Sie sollen sich, soweit hat das die Frau am Telefon gesagt, mit der japanischen
Post in Verbindung setzen wegen der Versandkosten
Mit freundlichen Grüßen

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/06 23:38:56に投稿されました
こんにちは。

さきほどドイツ郵便に確認しました。荷物は税関で止まっていますが何も問題はないそうです。
そうのうちまた日本に向けて動くことでしょう。電話での担当の方の話では、送料のことであなたに日本の郵便局と連絡をとってほしいそうです。
よろしくおねがいします。
tadmiya
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/06 23:53:02に投稿されました
こんにちは
私が早速ドイツ郵便に照会したところ、その荷物はおそらく税関で差し止められていたようで、何らかの過失があった訳では無いと言われました。
そしてその荷物は、今のところまた日本に向けて輸送されている最中になっています。その電話で女性が言うには、配送料について日本の郵便局と連絡を取ったほうがよいそうです。
よろしくお願い申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。