Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] レンズが正常でなかった点はお詫びいたします。 確認が不十分でした。 ただ、そちらでレンズを調達するのに US $75は落札価格から 考えますとかなり高額...
翻訳依頼文
レンズが正常でなかった点はお詫びいたします。
確認が不十分でした。
ただ、そちらでレンズを調達するのに
US $75は落札価格から
考えますとかなり高額ではないでしょうか?
日本でレンズを探し
代替品をお送りしたいのですがいかがでしょうか?
あるいは、レンズの返却はしなくて
良いですので、
もう少し、価格を下げて頂くことは出来ないでしょうか
私は、落札価格から勘案して
US$45位の返金で考えております。
よろしくお願い申し上げます
確認が不十分でした。
ただ、そちらでレンズを調達するのに
US $75は落札価格から
考えますとかなり高額ではないでしょうか?
日本でレンズを探し
代替品をお送りしたいのですがいかがでしょうか?
あるいは、レンズの返却はしなくて
良いですので、
もう少し、価格を下げて頂くことは出来ないでしょうか
私は、落札価格から勘案して
US$45位の返金で考えております。
よろしくお願い申し上げます
yoshi7
さんによる翻訳
I am sorry that the lens isn't functioning correctly.
I should have confirmed it.
However, considering the winning bid, to have to pay $75 for a lens there seems quite high.
How about I find a lens in Japan and send a replacement to you?
Or, you don't have to replace the lens, so could you lower the price?
Considering the winning bid, I was thinking $45 would be fair.
Thank you in advance.
I should have confirmed it.
However, considering the winning bid, to have to pay $75 for a lens there seems quite high.
How about I find a lens in Japan and send a replacement to you?
Or, you don't have to replace the lens, so could you lower the price?
Considering the winning bid, I was thinking $45 would be fair.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。