Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。〇〇です。 Alto Musicから配達ミスの連絡は受けています。 こちらが荷物の追跡番号になります。 私のアドレスに荷物を届けてくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

siphozioによる依頼 2013/06/29 10:10:08 閲覧 2800回
残り時間: 終了

こんにちは。〇〇です。

Alto Musicから配達ミスの連絡は受けています。

こちらが荷物の追跡番号になります。


私のアドレスに荷物を届けてください。

宜しくお願いします。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 10:16:24に投稿されました
Hello, I am oo.

I have received an Alto Music's report on their shipping error.

The tracking number is as follow.

Please send it to my address.

Thank you for your cooperation.


siphozioさんはこの翻訳を気に入りました
mars16
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 10:15:47に投稿されました
Hello, this is 〇〇.

I have a notification about incorrect delivery from Alto Music.

Here is my tracking number.


Would you please ship package to my address?

Best regards,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。