Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは もう一度その荷物を送って下さい。 配送の問題は不在通知が昔の住所に着いていた事でした。 私は通常パックステーション(荷物預かり所)を利用...
翻訳依頼文
Guten Tag
Sie können mir das Paket nochmal zusenden.
Das Problem bei der Lieferung war dass die Karte mit der Meldung an eine alte Adresse ging. Normalerweise ist das kein Problem da ich alle Pakete an eine
Packstation schicken lasse (falls sie so etwas in Japan nicht haben, das sind automatisierte Lagerstellen in denen man sein Paket mit einer Kundenkarte abholen kann).
Wenn das Paket bei der Packstation ankommt oder zu groß ist bzw. die Packstation zu voll ist bekommt man normalerweise grundsätzlich eine SmS wo man das Packet abzuholen hat.
Dies ist aber nicht passiert was zu genannten Problemen geführt hat.
Wie schon erwähnt sollte sie bei der Post in Japan nachfragen im Bezug auf die zusätzlichen Versandkosten, dies wurde mir auch in Rücksprache mit der deutschen Post geraten.
Mit freundlichen Grüßen
Sie können mir das Paket nochmal zusenden.
Das Problem bei der Lieferung war dass die Karte mit der Meldung an eine alte Adresse ging. Normalerweise ist das kein Problem da ich alle Pakete an eine
Packstation schicken lasse (falls sie so etwas in Japan nicht haben, das sind automatisierte Lagerstellen in denen man sein Paket mit einer Kundenkarte abholen kann).
Wenn das Paket bei der Packstation ankommt oder zu groß ist bzw. die Packstation zu voll ist bekommt man normalerweise grundsätzlich eine SmS wo man das Packet abzuholen hat.
Dies ist aber nicht passiert was zu genannten Problemen geführt hat.
Wie schon erwähnt sollte sie bei der Post in Japan nachfragen im Bezug auf die zusätzlichen Versandkosten, dies wurde mir auch in Rücksprache mit der deutschen Post geraten.
Mit freundlichen Grüßen
krause_eriko
さんによる翻訳
こんにちは
もう一度その荷物を送って下さい。
配送の問題は不在通知が昔の住所に着いていた事でした。
私は通常パックステーション(荷物預かり所)を利用する為、問題はありませんでした。
(パックステーションというのは日本にはありませんが、ドイツでは無人荷物預かり所で、不在通知書を持っていけば荷物を受け取れる仕組みになっています)
もう一度その荷物を送って下さい。
配送の問題は不在通知が昔の住所に着いていた事でした。
私は通常パックステーション(荷物預かり所)を利用する為、問題はありませんでした。
(パックステーションというのは日本にはありませんが、ドイツでは無人荷物預かり所で、不在通知書を持っていけば荷物を受け取れる仕組みになっています)
もしその荷物がパックステーション(無人荷物預かり所)に届き、大きすぎたり、パックステーションに空き場所が無い場合、何処で荷物を受け取ることになるか
通常SMSメッセージが受取人に来ますが、今回はそのSMSが届きませんでした。
こちらのドイツ郵便局からの返答は、追加送料について日本の郵便局で聞いて下さいとの事です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 808文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
krause_eriko
Starter
在独10年