Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わたしの管財人は一般法の下で与えられる権限に加えて、次の権限を有する。 a) 彼らが自らの裁量で適切と思う期間、説明責任なしで、わたしの不動産のあらゆる...

翻訳依頼文
In addition to their powers under the general law my Trustees shall have the following powers:
a) to postpone the sale, calling in and conversion of any part of my estate for such period as they in their absolute discretion think fit without being liable to account;
b) unrestricted powers of investment including investing in property;
c) unrestricted powers of maintenance and advancement.
IN WITNESS whereof I make this Will this * day of *, 200*.
I DESIRE that my body shall be cremated.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
わたしの管財人は一般法の下で与えられる権限に加えて、次の権限を有する。
a) 彼らが自らの裁量で適切と思う期間、説明責任なしで、わたしの不動産のあらゆる部分の売却、回収、転換を延期する権利
b) 資産への投資を含めた無制限の投資権限
c) 無制限の保持振興の権限
以上の証として200*年*月*日にこの遺言状を作成する。
死後、わたしの遺体を火葬に付すことを望む。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
491文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,105.5円
翻訳時間
約2時間