Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物は無事到着しました! 迅速な出荷に感謝しております。 梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。 今回は商品自体にキズ...
翻訳依頼文
荷物は無事到着しました!
迅速な出荷に感謝しております。
梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。
今回は商品自体にキズや破損はありませんが、商品の箱に
キズやへこみが多数あります。
ほとんどのものが、箱も商品の一部になります。
最低でもエアパッキンなどで包ん頂けるとうれしいです。
ご理解して頂ければと思います。
今後ともよろしくお願いします。
迅速な出荷に感謝しております。
梱包の状態ですが、もっと厳重、丁寧に梱包していただきたいです。
今回は商品自体にキズや破損はありませんが、商品の箱に
キズやへこみが多数あります。
ほとんどのものが、箱も商品の一部になります。
最低でもエアパッキンなどで包ん頂けるとうれしいです。
ご理解して頂ければと思います。
今後ともよろしくお願いします。
The parcel arrived safe!
Thank you for your prompt shipment.
About the packing status, I would like you to pack more carefully and politely.
There is no damage and breakage for itself this time, but there are many damages and dents on the product box.
Most of all, the box is also a part of the product.
I will be happy if you pack it at least with cushioning material.
Thank you for your understandings.
I look forward to a continued business relationship.
Thank you for your prompt shipment.
About the packing status, I would like you to pack more carefully and politely.
There is no damage and breakage for itself this time, but there are many damages and dents on the product box.
Most of all, the box is also a part of the product.
I will be happy if you pack it at least with cushioning material.
Thank you for your understandings.
I look forward to a continued business relationship.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 約2時間