Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは予定通り進んでいますか?我々はAの完了の見通しが立った上でBを行った方が良いと考えています。 予定から遅れている場合は、日程を数日変更する検討が要ると...

翻訳依頼文
Aは予定通り進んでいますか?我々はAの完了の見通しが立った上でBを行った方が良いと考えています。
予定から遅れている場合は、日程を数日変更する検討が要ると思います
Aの集約が途中であっても予定通りBを開催するか、延期するかはこちらで相談し決めた上で極力早めにお知らせします
少々お時間下さい。もし私の理解に誤りや不整合があれば仰って下さい。
またCは9月の台風被災で発送が滞り、一部大幅な遅れが生じ、さらに店主の体調不良で顧客対応が大幅に遅れ、
一部は異議提出された後自動返金がなされました
steveforest さんによる翻訳
Is A proceeding on schedule ? We think we should start working for B after we would be able to see the end in sight for completion of A.
If the schedule seems to be delayed from the planned time frame, we need to revise the schedule to meet for some days.
We will notify you as soon as possible right after consulting at our side whether postponing or doing on scheduled timing even in the midst of putting together of A.
Just give us little more time. And if you are uncertain regarding our idea, please don't hesitate to call on us at any time.
In addition, for C it was forced us to delay for shipping due to typhoon in the past September, we had a large scaled delay partly , and the delay for customer relations were also affected by the sickness of shopkeeper, automated money back was performed after submission of objection for some part.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...