Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 ビジネスの調子はいかがでしょうか? 最近連絡がなくて、とても寂しかったです。 ところで、そろそろ冬に向けて、 新規ネットショップ...
翻訳依頼文
お久しぶりです。
ビジネスの調子はいかがでしょうか?
最近連絡がなくて、とても寂しかったです。
ところで、そろそろ冬に向けて、
新規ネットショップを作成しようと思っています。
もちろん、○○○の専門店です。
○○○の入荷情報を教えていただけますか?
また、○○○の全商品リストをいただけますでしょうか?
(ネットショップ作成用に、写真等がのっているカタログが欲しいです。)
大変お手数ですが、今年も大量に注文させていただきますので、
宜しくお願い致します。
ビジネスの調子はいかがでしょうか?
最近連絡がなくて、とても寂しかったです。
ところで、そろそろ冬に向けて、
新規ネットショップを作成しようと思っています。
もちろん、○○○の専門店です。
○○○の入荷情報を教えていただけますか?
また、○○○の全商品リストをいただけますでしょうか?
(ネットショップ作成用に、写真等がのっているカタログが欲しいです。)
大変お手数ですが、今年も大量に注文させていただきますので、
宜しくお願い致します。
gloria
さんによる翻訳
It's been a long time not having contact with you.
How is your business going now?
I miss you very much as I have not had contact with you.
By the way, I am planning to make a new net shop toward the coming winter.
Of course, it will be the special shop for ○○○.
Can you please let me know the information on what items are coming in?
Also, can you please let me have the list of all the items of ○○○?
(I would like to get a catalog which contains photos so that I can utilize it for making my new net shop.)
Sorry to trouble you, but please kindly give me above information.
Thank you.
How is your business going now?
I miss you very much as I have not had contact with you.
By the way, I am planning to make a new net shop toward the coming winter.
Of course, it will be the special shop for ○○○.
Can you please let me know the information on what items are coming in?
Also, can you please let me have the list of all the items of ○○○?
(I would like to get a catalog which contains photos so that I can utilize it for making my new net shop.)
Sorry to trouble you, but please kindly give me above information.
Thank you.