Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はセーラムへは2002年に行きました。セーラムの姉妹都市である大田区にも、見ていただきたい場所はたくさんあります。今日は、そのうちの一つ、主に池上本門寺...
翻訳依頼文
私はセーラムへは2002年に行きました。セーラムの姉妹都市である大田区にも、見ていただきたい場所はたくさんあります。今日は、そのうちの一つ、主に池上本門寺を観光していただきます。英語は上手に話せませんが、皆さんと楽しい時をご一緒できたらうれしいです。一緒に回っていただく高木さんを紹介します。
できるだけこの場所を楽しんでいただくために、事前にパンフレットを作りました。簡単ですが英文で紹介しています。中に切り絵で作った五重塔を挟みました。これは友人の切り絵作家にお願いして作りまし
できるだけこの場所を楽しんでいただくために、事前にパンフレットを作りました。簡単ですが英文で紹介しています。中に切り絵で作った五重塔を挟みました。これは友人の切り絵作家にお願いして作りまし
mjjordan85
さんによる翻訳
I came to Salem in 2002. In Salem's sister city, Ota Ward, there are many places I'd like you to see. Today, we will visit one of those places, mainly Ikegami Honmonji Temple. I can't speak English very well but I would be happy if I could spend some enjoyable time with you all. I will introduce Mr./Ms. Takagi, who will join us.
In order for you to enjoy this place as much as possible, I made some pamphlets in advance. They are quite simple, but they explain in English. Inside, there is a cut-out of the five storied pagoda. I asked a cut-out maker friend of mine to make this.
In order for you to enjoy this place as much as possible, I made some pamphlets in advance. They are quite simple, but they explain in English. Inside, there is a cut-out of the five storied pagoda. I asked a cut-out maker friend of mine to make this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2399文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 21,591円
- 翻訳時間
- 約10時間