Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その利点は明快だ。何より、測定が容易になる。しかし一方、民主主義をただ手続き面のみから理解したのでは、その内容が顧みられていないため、問題がある。これでは...

翻訳依頼文
The advantages are clear. Above all, it facilitates
measurement. But on the other hand, understanding democracy in a purely
procedural fashion is problematic because it neglects the content of democracy. It
does not answer the question of what democratic politics is, and instead focuses on
how we might get it. Though choosing leaders through certain methods is an essential
element of democracy, impeccable procedures do not guarantee democratic
governance. This point is especially important because democracy does not simply
denote majority rule, but instead is usually seen to be a congeries of institutions that
guarantees rule of law, separation of powers, protection of minorities, and protection
of civil liberties.
gloria さんによる翻訳
その利点は明快だ。何より、測定が容易になる。しかし一方、民主主義をただ手続き面のみから理解したのでは、その内容が顧みられていないため、問題がある。これでは民主主義政治とは何かという質問への答えになっておらず、どのようにして民主主義を手に入れるかということにしか注目されていない。何らかの方法でリーダーを選ぶということが民主主義の基本的要素ではあるが、完璧な手続きがなされたからといっても民主的統治が保証されるわけではない。民主主義とは単なる多数決主義を意味するものではなく、通常は法のルール、分権、少数派の保護、市民の自由を保証する機関の集合体であるとみなされるので、この点は重要である。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する