Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールと写真をありがとう。 こちらこそ遅くなって本当にごめんなさい。 私達は和子叔母さんとマチコちゃんに会えて、本当に嬉しかったし楽しかったです。 叔母...
翻訳依頼文
メールと写真をありがとう。
こちらこそ遅くなって本当にごめんなさい。
私達は和子叔母さんとマチコちゃんに会えて、本当に嬉しかったし楽しかったです。
叔母さんは元気そうだし、マチコちゃんはやはり凄く若くてびっくりしました。
それと色々なお土産を頂き、どうもありがとう。
私の家であなた達に会った時の母が、明るくなり一瞬若い元気な顔に戻ったのを覚えています。
今でも母は食欲があり、自分で歩いています。
こちらこそ遅くなって本当にごめんなさい。
私達は和子叔母さんとマチコちゃんに会えて、本当に嬉しかったし楽しかったです。
叔母さんは元気そうだし、マチコちゃんはやはり凄く若くてびっくりしました。
それと色々なお土産を頂き、どうもありがとう。
私の家であなた達に会った時の母が、明るくなり一瞬若い元気な顔に戻ったのを覚えています。
今でも母は食欲があり、自分で歩いています。
eggplant
さんによる翻訳
Thank you for your e-mail and pictures.
I'm sorry to be late for my response, too.
We're really happy to meet Kazuko and Machiko, could enjoy it.
Kazuko looked well, and I was surprised that Machiko was so youthful.
Thank you for giving various souvenirs.
I remember that my mother got cheerful and her face returned to be youthful and good in a moment when she met you in my house.
Now, she has a good appetite and can walk by herself.
I'm sorry to be late for my response, too.
We're really happy to meet Kazuko and Machiko, could enjoy it.
Kazuko looked well, and I was surprised that Machiko was so youthful.
Thank you for giving various souvenirs.
I remember that my mother got cheerful and her face returned to be youthful and good in a moment when she met you in my house.
Now, she has a good appetite and can walk by herself.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 343文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,087円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
eggplant
Starter