conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
マジで見る価値のあるラップのビデオ ここにアクセス。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マジで見る価値のあるラップのビデオ ここにアクセス。
翻訳依頼文
very very good for watching rap videos go here
oier9
さんによる翻訳
マジで見る価値のあるラップのビデオ
ここにアクセス。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
47文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
106.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
ですので、バッグを変更しなければ価格は変わりません。前払い金をお支払いいただければすぐに加工を始めます。サイズのパーセンテージについては、40/60または50/50でなければなりませんのでご留意ください。加工と同時に計算できるよう、早めに教えていただけると助かります。
英語 → 日本語
あなたのアカウントをレビューしましたが、これ以降Amazon.com及びAmazon.caでの販売は不可能となるでしょう。 あなたの商品は当サイトから削除いたしました。販売履歴や商品に関する情報をはじめとするセラーアカウントに関する情報を承認できなかったことにより、この対処を決定しました。
英語 → 日本語
下記のメールに関し、スカイプミーティングでのサポートありがとうございます。 Sonu Handicraftの船が出航次第必ずお知らせします。 また、コンテナーの追跡ができるURLをお送りします。 スカイプミーティングの議事録は、すでにIigaiさんとシェアしています。 また、貴方へ連絡するよう依頼します。 2)インフィニティについて 今日現在、梱包は終わっていません。 空コンテナーの料金発生を避けるため、40フィートのコンテナーを入手しようとしています。 40フィートのコンテナーは手にはいりにくいです。 午前11時までに、最新状況をお伝えします。 ご確認ください。
英語 → 日本語
1.こんにちは。仕事でブエノスアイレスを空けています。月曜日の夜に戻ってきます。火曜日には私の国は経済的に大変な事になっているので、すべての交通機関は運休になります。水曜日には仕事が全て出来ない状況となります。次の木曜日には間違いなく送れると思います。この遅れについて謝罪を申し上げます。木曜日にはタンゴが日本に向けて出発します。本当にごめんなさい。 2.親愛なる友人。追跡番号が通った場合、あなたの国ベースとなり、あなたのエリアの郵便局でステイタスが確認出来ますね。なぜなら他の国ではアルゼンチンを出てしまうと確認ができないからです。ありがとうございます。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,176人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する