Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
マジで見る価値のあるラップのビデオ ここにアクセス。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マジで見る価値のあるラップのビデオ ここにアクセス。
翻訳依頼文
very very good for watching rap videos go here
oier9
さんによる翻訳
マジで見る価値のあるラップのビデオ
ここにアクセス。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
47文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
106.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
自動圧力均一化バルブにより、防水シールを維持しながら、ケースの内外に空気を出し入れすることが出来ます。 5個のウレタンフォームのセットは1個の上部セクションの「卵型クレート」、3個のピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクション、1個の黒底フォームセクションで構成されています。ピック・アンド・プラック(切り込み入り)フォームのセクションで、旅行中の振動を最小限に抑えるための最高の保護が出来るようお手持ちのギアをケースにきっちりと収めるためにカスタマイズすることが出来ます。 上部と側面のハンドルは、ケースを一層楽に持ち運べるようラバーが被せてあります。 安定化ブロックは組み込まれていますので、お手持ちの機器を取り出す際、ケースを平らな面に横置きすることができます。
英語 → 日本語
配達時にサインが必要なことは購入者に伝えるべきです。これは私にとって大きな問題で、教えてくれていればカメラは仕事場宛てに発送してもらっていました。自宅不在でしたので郵便局はカメラを配達してくれません。唯一の選択肢は、遠い郵便局まではるばる荷物を受け取りに行くことです。仕事が終わる時間には郵便局は閉まっていますので、これはできません。とても大変ですし、おそらく郵便局はカメラをあなたに返送するでしょう。
英語 → 日本語
私も同意します。でも、ヨーロッパではたくさんの反応が得られるのに、日本のアカウントのリツイートには誰も何も反応してくれないんだよね。
英語 → 日本語
ポールのテレビ及び映画のキャリアは20年に及ぶ。90年代にカメラアシスタントとしてこの世界に入り、撮影部のランクを押し上げた功績を持つ。ポールはThe Matrix、Wolverine、The Sapphiresといった様々な作品を手掛けている。今では KFC、Youi Insurance、 American Expressなどの有名ブランドのキャンペーン作品に携わり、カメラマンとして多忙な日々を過ごしている。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する