Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご対応ありがとうございます。 それでは、私はこのアイテムを3枚全て購入したいです。 しかしながら、今のあなたの設定では、購入しようとすると以下のメッセージ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん nono さん rykisi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

con23による依頼 2013/06/21 18:37:29 閲覧 1956回
残り時間: 終了

ご対応ありがとうございます。
それでは、私はこのアイテムを3枚全て購入したいです。
しかしながら、今のあなたの設定では、購入しようとすると以下のメッセージが出て購入出来ません。

「AAAAAA」

私が購入できるように設定の変更をお願いします。
ありがとう。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 18:47:03に投稿されました
Thank you for your kind attention.
Then, I would like to buy all the three items.
However, I cannot buy them because the following message appears when I try to buy them under the current setting.

"AAAAAA"

Please kindly change my setting so that I can buy the items.
Thank you.
con23さんはこの翻訳を気に入りました
nono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 19:33:31に投稿されました
Thank you for your response.
Now, I'd like to buy all three of the items.
However, in your current setting, I can't buy them because the following message appears when I'm trying to buy them.

"AAAAAA"

Could you please change your setting, so that I can buy them.
Thank you.
rykisi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 18:54:05に投稿されました
Thank you for your support.
I want to purchase all three units of this item. But under your setting, I cannot purchase the item as the following message is shown when I try to purchase.

"AAAAAA"

Please change your setting to enable my purchase. Thanks.
con23さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。