Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 皆さん、お久しぶりです!メンバーの花子です! 日本は四季の影響で暑くなったり、雨がたくさん降ったりしています。 この時期が過ぎれば、夏が来て、新作アニ...
翻訳依頼文
皆さん、お久しぶりです!メンバーの花子です!
日本は四季の影響で暑くなったり、雨がたくさん降ったりしています。
この時期が過ぎれば、夏が来て、新作アニメが始まります!
私は個人的に
・アニメ
・Free!
を見るつもりです!
アニメも楽しみなんですが、京都アニメーションの「Free!」もとても楽しみです!
今まで女の子が主役だった京都アニメーションですが、
今回は水泳部の男達にスポットを当てた
アニメの様です…あー!早く七月にならないかな
さて、今回も皆さんにお知らせがあります!
日本は四季の影響で暑くなったり、雨がたくさん降ったりしています。
この時期が過ぎれば、夏が来て、新作アニメが始まります!
私は個人的に
・アニメ
・Free!
を見るつもりです!
アニメも楽しみなんですが、京都アニメーションの「Free!」もとても楽しみです!
今まで女の子が主役だった京都アニメーションですが、
今回は水泳部の男達にスポットを当てた
アニメの様です…あー!早く七月にならないかな
さて、今回も皆さんにお知らせがあります!
honeylemon003
さんによる翻訳
HI everyone, this is Hanako, the member.
It is raining a lot and getting hotter in Japan because of an effect of seasonal change.
When this season passes, the summer will come and new animation will start!
I personally thinking about watching following programs.
・animation
・Free!
I also like Kyoto animation 'Free!' as well as animation.
The Kyoto animation has been an animation of girls on center,
but this time, it seems spotting on boys of swimming club,.... Ah-!
Can't wait til July.
Anyway, I have an announcement for all of you.
It is raining a lot and getting hotter in Japan because of an effect of seasonal change.
When this season passes, the summer will come and new animation will start!
I personally thinking about watching following programs.
・animation
・Free!
I also like Kyoto animation 'Free!' as well as animation.
The Kyoto animation has been an animation of girls on center,
but this time, it seems spotting on boys of swimming club,.... Ah-!
Can't wait til July.
Anyway, I have an announcement for all of you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 816文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,344円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
フリーランサー
naokey1113
Starter
フリーランサー
fumiyok
Starter