Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日あなたから購入した田中です その時はありがとう 私は日本で輸出入のビジネスをしています 下記のURLのあなたの商品を送料も含んだ記載の価格で購入した...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん kawaii さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

seiji552による依頼 2013/06/21 05:17:00 閲覧 1241回
残り時間: 終了

先日あなたから購入した田中です
その時はありがとう
私は日本で輸出入のビジネスをしています

下記のURLのあなたの商品を送料も含んだ記載の価格で購入したいです。
今後も継続的に取引したいので考えてもらえませんか?

購入したい送料を含んだ価格⇒100ドル

あなたが下記のURLの日本の製品を仕入れて販売する時は
是非協力したいです
その時は送料を含んだ仕入価格を教えて下さいね

お互い協力してビジネス出来ると嬉しいですね
宜しくお願いします





gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 05:26:05に投稿されました
This is Tanaka, who bought an item from you the other day.
Thank you for that time.
I am operating an import business in Japan.

I would like to buy the item, which is shown in the following URL, at a price including the shipping fee.
Can you please consider to have a continuous deal with me?

The price which I offer is $100, including the shipping fee .

And I would like to support you if you would like to buy the Japanese items in the following URL.
Please kindly let me know if you would like to buy them.

I will be glad if we can have cooperative business relationship.
Thank you.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 05:29:12に投稿されました
I am Tanaka who has purchased an item from you the other day.
Thank you for your business.
My business is to import and export products to/from Japan.

I would like to purchase your product at the price including shipping cost at the website below.
I would like to do business with you continuously. Can you consider it?

The price I would like to purchase at, including shipping cost ---> $100

When you'd like to purchase Japanese products and sell them, I would be cooperative with you. Please do let me know your preferred purchase price including shipping cost.

I hope we can help each other and do great business together.
Thank you.
seiji552さんはこの翻訳を気に入りました
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/06/21 05:25:55に投稿されました
Hello,I am Tanaka who bought your product the other day.
Thank you for the business.
I have import business in Japan.

I would like to buy the product showing on the URL below at the following price,which include shipping fee.
Could you kindly think about it,because I am thinking to have business with you in the future?

The willing price include shipping fee⇒$100

I would be happy to help you whenever you are willing to import and sell Japanese product from the URL below.
At that time,you just have to let me know the willing price include shipping fee.

It would be wonderful if we could help business each other.
Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。