Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本体の不具合でクレームがありました。 動作中、勝手に出力が上がっていくそうです。 どのヘッドでも同じなので初期不良と判断しています。 本体を交換してくださ...
翻訳依頼文
本体の不具合でクレームがありました。
動作中、勝手に出力が上がっていくそうです。
どのヘッドでも同じなので初期不良と判断しています。
本体を交換してください。以下の住所へ本体のみ送ってください。
電源を入れたところ、画面が表示されないとの不具合報告がございました。
送りましたら、トラッキング番号を教えてください。
こちらからも本体をお送りします。
連続して同じ商品で不具合があるのは問題があります。
前にも言いましたが、品質管理を徹底してください。
御社へ送る送料は私が負担しなければなりません。
動作中、勝手に出力が上がっていくそうです。
どのヘッドでも同じなので初期不良と判断しています。
本体を交換してください。以下の住所へ本体のみ送ってください。
電源を入れたところ、画面が表示されないとの不具合報告がございました。
送りましたら、トラッキング番号を教えてください。
こちらからも本体をお送りします。
連続して同じ商品で不具合があるのは問題があります。
前にも言いましたが、品質管理を徹底してください。
御社へ送る送料は私が負担しなければなりません。
transcontinents
さんによる翻訳
I received complaint about malfunction on the main unit.
According to the complaint, output power automatically goes up while operating.
Please exchange the main unit. Please send only main unit to the address below.
I received report of malfunction saying the screen does not appear when turning the power on.
Please let me know the tracking number after you send it.
I will send you the main unit from my side, too.
I must bear the shipping cost for sending it to your company.
There must be a problem since the same items had errors in a row.
As we previously told you, please throughly control the qualities of items.
According to the complaint, output power automatically goes up while operating.
Please exchange the main unit. Please send only main unit to the address below.
I received report of malfunction saying the screen does not appear when turning the power on.
Please let me know the tracking number after you send it.
I will send you the main unit from my side, too.
I must bear the shipping cost for sending it to your company.
There must be a problem since the same items had errors in a row.
As we previously told you, please throughly control the qualities of items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...