Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Zack様 ご返信をいただきまして誠にありがとうございます。 そうですね・・・では、同じ商品を40個購入するので$5になりますか? さらに今は在庫切...

翻訳依頼文
Zack様


ご返信をいただきまして誠にありがとうございます。

そうですね・・・では、同じ商品を40個購入するので$5になりますか?
さらに今は在庫切れのようですが御社で扱っている、
Vinturi Essential Red Wine Aeratorが$17で提供していただけるのであればそれも20個買います。
http:...

今後も継続しての仕入れとなれば御社のメリットとなると思います。
いかがでしょうか?

返信をお待ちしています。


Masaaki Dan様

ご返信をいただきましてありがとうございます。

私たちに興味を持っていただき大変光栄でございます。

私たちはここまで、アメリカと日本の価格差で利益を出すことを
やってきましたが、更なる向上のために卸価格で提供をしていただける
業者様を探しております。

会社の情報として登記簿謄本を添付いたします。

是非、御社とお取引をさせてください。


返信をお待ちしています。

Masaaki
katrina_z さんによる翻訳
Dear Zack,

I sincerely thank you for your reply.

I see... so will it come to $5 since I will buy 40 of the same product?
Also right now it looks like it's out of stock but I will also buy 20 of the Vinturi Essential Red Wine Aerator that your company handles if you'll offer them for $17.
http:...

I think it would be beneficial to your company if I were to make continuous purchases from now on.

I look forward to your reply.

Masaaki
What do you think?
Dear Dan,

Thank you for your reply.

We are deeply honored by the interest you have in us.

Up until this we have been making a profit from the price margin difference between the US and Japan but for the sake of keeping that margin up for us we are searching for a vendor who can offer us wholesale prices.

I will attach a copy of our company's registration certificate as information on our company.

We would very much like to do business with your company.


I look forward to hearing back from you.

Masaaki
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
402文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,618円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する