Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、注文した時計が14個届きました。 その中で1つだけ不良品がありました。 秒針が外れた状態で届きました。Item number:2309848308...
翻訳依頼文
今日、注文した時計が14個届きました。
その中で1つだけ不良品がありました。
秒針が外れた状態で届きました。Item number:230984830854
返品してもいいのですが、送料が高いので
半分返金していただくことはできますか?
私はビジネスとして販売しています。
ジャンク品として販売しますので半額以下になります。
これからもあなたから大量に仕入れをしますので
ご検討よろしくお願いします。
画像送りましょうか?
その中で1つだけ不良品がありました。
秒針が外れた状態で届きました。Item number:230984830854
返品してもいいのですが、送料が高いので
半分返金していただくことはできますか?
私はビジネスとして販売しています。
ジャンク品として販売しますので半額以下になります。
これからもあなたから大量に仕入れをしますので
ご検討よろしくお願いします。
画像送りましょうか?
misasa
さんによる翻訳
Today, I received fourteen watches I ordered.
Among them, there was one defective good.
It was missing the second hand of a watch. Item number:230984830854
I could return the product, but would it be possible for you to cover a half of the shipping cost? The shipping cost is high.
I sell products for business. If I sell the defective good, the price will be less than half since it is considered as junk.
I would like to purchase from you in bulk from now on, so please consider my request.
Should I send you a picture of the defective good?
Among them, there was one defective good.
It was missing the second hand of a watch. Item number:230984830854
I could return the product, but would it be possible for you to cover a half of the shipping cost? The shipping cost is high.
I sell products for business. If I sell the defective good, the price will be less than half since it is considered as junk.
I would like to purchase from you in bulk from now on, so please consider my request.
Should I send you a picture of the defective good?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
misasa
Starter
翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家になりました。契約書(各種規程も含め)やビジネス文書の英訳を専門にしています。チェッ...