Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] インターネットに登録は必要ありません。ほとんどの場合、彼は正確に数値を入力しません。2つの番号を交換することは容易にできることだし、過去の認証を取得できま...
翻訳依頼文
The internet is not required to register. Most likely he has not entered the numbers correctly. It's easily possible to swap two numbers and it will get past validation, but it's not properly registered and will revert on startup.
Get him to read out the numbers to you, and you check them
Alsop ask him to look on Help > About. What does it say (either Unregistered or it has his code)
If this is not the problem, get back to me.
Get him to read out the numbers to you, and you check them
Alsop ask him to look on Help > About. What does it say (either Unregistered or it has his code)
If this is not the problem, get back to me.
oier9
さんによる翻訳
インターネットに登録は必要ありません。ほとんどの場合、彼は正確に数値を入力しません。2つの番号を交換することは容易にできることだし、過去の認証を取得できます。しかし、正しく登録されていないと起動時の状態に戻ります。
彼に番号を読み出させ、あなたがそれをチェックしてほしい。
彼はオルソップに「ヘルプ」→「このソフトについて」を見るよう求められます。なんと表示されていますか?(「未登録」と表示されるか、彼のコードが表示されるでしょう。)
これで問題がでなければ、私に連絡をください。
彼に番号を読み出させ、あなたがそれをチェックしてほしい。
彼はオルソップに「ヘルプ」→「このソフトについて」を見るよう求められます。なんと表示されていますか?(「未登録」と表示されるか、彼のコードが表示されるでしょう。)
これで問題がでなければ、私に連絡をください。