Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたの請求書をお送りしました。注文を確認するので、支払い情報と電話番号を教えてください。 支払い情報を一切受けておりません。納期は手付金を受けてか...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さん itprofessional16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2013/06/18 07:12:30 閲覧 1696回
残り時間: 終了

I forwarded you your invoice and asked for payment information and your
telephone number to confirm you order.
I have not received any payment information. Delivery is 4 weeks from
when the deposit was received.
Please provide so we can move forward with your order.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/18 07:27:17に投稿されました
私はあなたの請求書をお送りしました。注文を確認するので、支払い情報と電話番号を教えてください。
支払い情報を一切受けておりません。納期は手付金を受けてから4週間になります。
注文を進められるよう、上記情報をお知らせください。
★★★★★ 5.0/2
oier9
oier9- 11年以上前
すいません訂正します。
支払い情報を一切受けておりません。
→支払い情報をいまだ一切受けておりません。
oier9
oier9- 11年以上前
私はあなたの請求書をお送りしました。
→私はあなたに請求書をお送りしました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/18 07:30:02に投稿されました
支払い金額を記載したインボイスを送りました。注文を確認するために電話番号を教えてください。まだ入金情報はありません。納期は支払受領後4週間です。支払っていただければ注文が処理できます。
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/18 07:18:04に投稿されました
私はあなたの注文を確認するために、あなたに請求書を送り、支払い情報とあなたの電話番号をお尋ねしました。
私は支払い情報を何も受け取っていません。
納期は前金を受け取ってから4週間です。
私たちがあなたの注文を処理することができるように情報をお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。